No exact translation found for قرون النبات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قرون النبات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Zwar fehlen im Islam, will sagen: im Koran und in den Zeugnissen und Traditionen des Propheten, Begriffe wie Freiheit, Demokratie, Menschenrechte, Republik, Gewaltenteilung, Wahl oder Parlament.
    والحقيقة أن الإسلام، أي القرآن وسنة النبي يخلوان من مصطلحات عصرية مثل الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان والجمهورية وتقسيم السلطة والانتخاب والبرلمان.
  • Wenn heute das Verhältnis von Islam, Menschenrechten und Demokratie diskutiert wird, dann geschieht das häufig mit Verweis darauf, was der Koran und die Überlieferung des Propheten Muhammad, die Sunna, "dazu sagen".
    عندما يجري النقاش اليوم حول العلاقة بين الاسلام وحقوق الانسان والديموقراطية تتم الاشارة كثيرا إلى تقييم هذه المواضيع من قبل القرآن وسنة النبي محمد.
  • Wir haben niemals einen Propheten zu einer Stadt entsandt, ohne ihre Bewohner, wenn sie sich ihm widersetzten, durch Leid und Not zu prüfen, damit sie ermahnt werden, demütig zu sein.
    وما أرسلنا في قرية من نبيّ إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون
  • Hätten sie aber geglaubt und wären gottesfürchtig gewesen , so wäre eine Belohnung ( für sie ) von Allah besser gewesen , hätten sie es nur gewußt !
    « ولو أنهم » أي اليهود « آمنوا » بالنبي والقرآن « واتقوا » عقاب الله بترك معاصيه كالسحر ، وجوابُ لو محذوف : أي لأثيبوا دل عليه « لمثوبة » ثواب وهو مبتدأ واللام فيه للقسم « من عند الله خير » خبره مما شروا به أنفسهم « لو كانوا يعلمون » أنه خير لما آثروه عليه .
  • Fragt nicht nach Dingen , die , wenn sie euch enthüllt würden , euch unangenehm wären ; und wenn ihr danach zur Zeit fragt , da der Quran niedergesandt wird , werden sie euch doch klar . Allah hat euch davon entbunden ; und Allah ist Allverzeihend , Nachsichtig .
    ونزل لما أكثروا سؤاله صلىالله عليه وسلم « يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبدَ » تظهر « لكم تسؤكم » لما فيها من المشقة « وإن تسألوا عنها حين ينزَّل القرآن » في زمن النبي صلىالله عليه وسلم « تُبدَ لكم » المعنى إذا سألتم عن أشياء في زمنه ينزل القرآن بإبدائها ومتى أبداها ساءتكم فلا تسألوا عنها قد « عفا الله عنها » من مسألتكم فلا تعودوا « والله غفور رحيم » .
  • So machen Wir die Zeichen klar , auf daß der Weg der Sünder erkannt werde .
    « وكذلك » كما بينا ما ذكر « نفصِّل » نبين « الآيات » القرآن ليظهر الحق فيعمل به « ولتستبين » تظهر « سبيلُ » طريق « المجرمين » فتجتنب ، وفي قراءة بالتحتانية ، وفي أخرى بالفوقانية ونصب سبيل خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم
  • Nie sandten Wir einen Propheten in eine Stadt , ohne daß Wir ihre Bewohner mit Not und Drangsal heimsuchten , auf daß sie ( Mich ) demütig anflehen sollten .
    « وما أرسلنا في قرية من نبي » فكذبوا « إلا أخذنا » عاقبنا « أهلها بالبأساء » شدة الفقر « والضرَّاء » المرض « لعلهم يضَّرَّعون » يتذللون فيؤمنون .
  • hochmütig erwähntet ihr ihn ( den Quran ) und nachts meidet ihr ihn . "
    « مستكبرين » عن الإيمان « به » أي بالبيت أو الحرم بأنهم أهله في أمن بخلاف سائر الناس في مواطنهم « سامرا » حال أي جماعة يتحدثون بالليل حول البيت « تهجرون » من الثلاثي تتركون القرآن ، ومن الرباعي أي تقولن غير الحق في النبي والقرآن قال تعالى .
  • Haben sie denn das Wort nicht bedacht , oder ist zu ihnen das gekommen , was nicht zu ihren Vorvätern kam ?
    « أفلم يدَّبروا » أصله يتدبروا فأدغمت التاء في الدال « القول » أي القرآن الدال على صدق النبي « أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين » .
  • Und wahrlich , du empfängst den Quran von einem Allweisen , Allwissenden .
    « وإنك » خطاب للنبي « لتلقَّى القرآن » يُلقى عليك بشدة « من لدن » من عند « حكيم عليم » في ذلك .